﻿{"id":859,"date":"2014-08-09T15:05:12","date_gmt":"2014-08-09T14:05:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/?p=859"},"modified":"2014-08-09T15:05:12","modified_gmt":"2014-08-09T14:05:12","slug":"carmen-andrei-ou-la-traduction-comme-une-nouvelle-creation-du-metteur-en-scene-du-livre","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/?p=859","title":{"rendered":"CARMEN ANDREI OU LA TRADUCTION COMME UNE NOUVELLE CREATION DU METTEUR EN SCENE DU LIVRE."},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify; \">Encore \u00e9tudiante \u00e0 l\u2019\u00e9poque, j\u2019avais rencontr\u00e9 Carmen Andr\u00e9i dans les ann\u00e9es quatre-vingt-dix alors que j\u2019\u00e9tais invit\u00e9 \u00e0 Galati en Roumanie en tant qu\u2019\u00e9crivain et \u00e9diteur de l\u2019Ancrier. D\u00e9j\u00e0 on sentait chez elle la passion de la litt\u00e9rature et cette envie de d\u00e9couvrir l\u2019\u00e2me des mots et des textes.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/carmen.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-856 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/carmen-196x300.jpg\" alt=\"carmen\" width=\"196\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/carmen-196x300.jpg 196w, http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/carmen.jpg 387w\" sizes=\"(max-width: 196px) 100vw, 196px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify; \">Le temps a pass\u00e9, et dipl\u00f4mes et \u00e9tudes studieuses plus loin, cette f\u00e9rue de culture fran\u00e7aise est aujourd\u2019hui Docteur en philologie romane, Ma\u00eetre de conf\u00e9rences au D\u00e9partement de Langue et Litt\u00e9rature Fran\u00e7aises, facult\u00e9 des Lettres, \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 \u00ab\u00a0Dunarea de Jos\u00a0\u00bb de Galati. De plus, elle enseigne aux \u00e9tudiants en licence les cours magistraux de litt\u00e9rature fran\u00e7aise. Cette boulimique du travail, cette \u00ab\u00a0d\u00e9cortiqueuse\u00a0\u00bb de la syntaxe a particip\u00e9 \u00e0 plus de 90 colloques, conf\u00e9rences et symposiums en Europe et dans le monde entier. Elle a collabor\u00e9 \u00e0 une dizaine d\u2019ouvrages dont trois livres en solo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; \">Comme chacun sait, la traduction est une mani\u00e8re de nouvelle mise en sc\u00e8ne d\u2019une pi\u00e8ce qui fait ainsi l\u2019objet d\u2019une cr\u00e9ation, d\u2019un nouveau regard. C\u2019est le cas du livre traduit. Le traducteur est ainsi un cr\u00e9ateur \u00e0 part enti\u00e8re, la moindre trahison et la magie s\u2019effrite. On ne r\u00e9p\u00e9tera jamais le r\u00f4le essentiel du traducteur qui donne \u00e0 l\u2019auteur une nouvelle voix et lui permet ainsi d\u2019\u00eatre audible et d\u00e9couvert dans une autre langue. Sans son entremise, l\u2019\u00e9crivain resterait un s\u00e9dentaire coll\u00e9 aux limites-fronti\u00e8res de sa propre langue.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; \">Carmen excelle dans cet exercice difficile et pointilleux. Ainsi, a-t-elle d\u00e9j\u00e0 traduit plusieurs ouvrages en roumain, dont ceux de l\u2019\u00e9crivain et dramaturge contemporain Paul Emond. Petit focus et clin d\u2019\u0153il amical \u00e0 cette amie surdou\u00e9e qui habille les mots des \u00e9crivains d\u2019autres mots (latins) pour les emmener, avec elle, voyager entre Danube et Carpates, dans les terres magiques de Roumanie\u2026si ch\u00e8res \u00e0 Paul Morand.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; \">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0Laurent BAYART<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; \">Contact \/ <a href=\"mailto:carmen_andrei2001@yahoo.fr\">carmen_andrei2001@yahoo.fr<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Encore \u00e9tudiante \u00e0 l\u2019\u00e9poque, j\u2019avais rencontr\u00e9 Carmen Andr\u00e9i dans les ann\u00e9es quatre-vingt-dix alors que j\u2019\u00e9tais invit\u00e9 \u00e0 Galati en Roumanie en tant qu\u2019\u00e9crivain et \u00e9diteur de l\u2019Ancrier. D\u00e9j\u00e0 on sentait chez elle la passion de la litt\u00e9rature et cette envie de d\u00e9couvrir l\u2019\u00e2me des mots et des textes. Le temps a pass\u00e9, et dipl\u00f4mes et &hellip; <a href=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/?p=859\" class=\"more-link\">Continuer la lecture de <span class=\"screen-reader-text\">CARMEN ANDREI OU LA TRADUCTION COMME UNE NOUVELLE CREATION DU METTEUR EN SCENE DU LIVRE.<\/span>  <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-859","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog-notes"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4doc5-dR","jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/859"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=859"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/859\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":860,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/859\/revisions\/860"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=859"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=859"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=859"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}