﻿{"id":9250,"date":"2022-10-19T16:42:44","date_gmt":"2022-10-19T15:42:44","guid":{"rendered":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/?p=9250"},"modified":"2022-10-19T16:42:44","modified_gmt":"2022-10-19T15:42:44","slug":"livre-petit-dictionnaire-chinois-anglais-pour-amants","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/?p=9250","title":{"rendered":"LIVRE\/ PETIT DICTIONNAIRE CHINOIS-ANGLAIS POUR AMANTS."},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-full\"><a href=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Unknown-1.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"225\" height=\"225\" src=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Unknown-1.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-9251\" srcset=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Unknown-1.jpeg 225w, http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Unknown-1-150x150.jpeg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 225px) 100vw, 225px\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0        C\u2019est une improbable et surprenante p\u00e9pite de litt\u00e9rature chinoise d\u00e9couverte r\u00e9cemment\u00a0: Xiaolu Guo, n\u00e9e dans un village de p\u00eacheurs du sud  de la Chine en 1973, est une merveille de fraicheur qui surprend et dresse une passerelle entre son pays et l\u2019Angleterre, vaste comme un empire (en caract\u00e8re chinois, les pictogrammes signifient\u00a0<em>un pays au centre du monde\u00a0<\/em>d\u2019o\u00f9 l\u2019Empire du Milieu\u2026<em>).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Une jeune chinoise (surnomm\u00e9e z), la narratrice, arrive \u00e0 Londres pour y apprendre l\u2019anglais, arm\u00e9e de son dictionnaire passe-muraille, de sa candeur, sa na\u00efvet\u00e9 et ses charmes\u2026Elle rencontre l\u2019homme qui deviendra son amant et (en quelque sorte) son mentor dans son parcours initiatique&nbsp;: une vingtaine d\u2019ann\u00e9es en plus, des m\u0153urs multiples assez \u00ab&nbsp;libres&nbsp;\u00bb, sculpteur \u00e0 ses heures perdues et livreur en camionnette dans le quartier londonien de Hackney. L\u2019\u00e9criture est dr\u00f4le et pleine d\u2019approximations syntaxiques qui rend le texte attachant par les d\u00e9couvertes qu\u2019elle effectue et nous fait partager. Elle ne cesse d\u2019arpenter ce dictionnaire qui est comme un plan d\u2019une ville qui la guide, au fil de cette ann\u00e9e qu\u2019elle va passer en Angleterre puis durant ses quelques jours de voyage en Europe. On y apprend des tas de choses sur la culture chinoise, comme&nbsp;:&nbsp;<em>En Chine, on dit que tu vis comme tu coupes la viande\u2026<\/em>Cocasse aussi cette sc\u00e8ne du livre o\u00f9, candidement, elle se met \u00e0 actionner un vibromasseur (dont elle ignore l\u2019usage) fabriqu\u00e9 en Chine&nbsp;! Plus \u00e9lev\u00e9e, cette pens\u00e9e chinoise qui dit&nbsp;<em>que les femmes portent la moiti\u00e9 du ciel.&nbsp;<\/em>&nbsp;C\u2019est un peu vrai, non&nbsp;? Plus loin, faisant r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la culture occidentale&nbsp;:&nbsp;<em>Mais je ne devrais pas crier dans ta propri\u00e9t\u00e9 priv\u00e9e. Les gens appellent le policier pour n\u2019importe quelle raison dans ce pays.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Au fil de ses voyages, elle confiera&nbsp;:&nbsp;<em>Je vais ramasser les briques pour construire ma vie.&nbsp;<\/em>Et puis toujours dans ces dialogues pleins de bon sens, elle lancera \u00e0 son amant occidental&nbsp;:&nbsp;<em>Nous Chinois nous avons invent\u00e9 le papier pour que votre Shakespeare peut \u00e9crire dans deux mille ans plus tard. Nous chinois avons invent\u00e9 la poudre pour que vous Anglais et Am\u00e9ricains pouvez bombarder l\u2019Irak. Et nous Chinois avons invent\u00e9 la boussole pour que vous Anglais pouvez naviguer et coloniser l\u2019Asie et l\u2019Afrique\u2026<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Cette grande passion amoureuse ou plut\u00f4t idylle se terminera par le vagabondage naturel de la s\u00e9paration&nbsp;:&nbsp;<em>Je t\u2019ai rencontr\u00e9, un homme qui \u00e9tait n\u00e9 l\u2019ann\u00e9e du rat. Un rat n\u2019a jamais un foyer stable, comme moi, n\u00e9e l\u2019ann\u00e9e de la ch\u00e8vre. Deux animaux instables, deux \u00eatres sans foyer. \u00c7a ne marchera pas, c\u2019est notre destin.&nbsp;<\/em>Sublime comme une m\u00e9taphore entre l\u2019Asie et de l\u2019Occident\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0                                   \u00a0Laurent BAYART<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><em>Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants,&nbsp;<\/em>roman, de Xiaolu Guo, \u00c9ditions Buchet Chatel, 2008.<\/li><\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u2019est une improbable et surprenante p\u00e9pite de litt\u00e9rature chinoise d\u00e9couverte r\u00e9cemment\u00a0: Xiaolu Guo, n\u00e9e dans un village de p\u00eacheurs du sud de la Chine en 1973, est une merveille de fraicheur qui surprend et dresse une passerelle entre son pays et l\u2019Angleterre, vaste comme un empire (en caract\u00e8re chinois, les pictogrammes signifient\u00a0un pays au &hellip; <a href=\"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/?p=9250\" class=\"more-link\">Continuer la lecture de <span class=\"screen-reader-text\">LIVRE\/ PETIT DICTIONNAIRE CHINOIS-ANGLAIS POUR AMANTS.<\/span>  <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-9250","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog-notes"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4doc5-2pc","jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9250","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9250"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9250\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9252,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9250\/revisions\/9252"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9250"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9250"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.laurent-bayart.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9250"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}