Tous les articles par Laurent Bayart

LIVRE A METTRE ABSOLUMENT AU PANTHEON DE LA LITTERATURE VELOCIPEDISTE : LA BURLESQUE EQUIPEE DU CYCLISTE DE H.G. WELLS.

Paru en 1906, ce livre du génial écrivain Herbert George Wells (La guerre des mondes, L’homme invisible…) est un petit bijou de littérature cycliste, mais pas que…

Je viens de lire avec ravissement et enchantement La burlesque équipée du cycliste qui nous emmène dans une entame de siècle où l’on découvrait alors les vertus de cette petite reine, devenue moyen de communication et de rencontres (amoureuses), permettant aussi aux classes ouvrières de s’émanciper et de prendre l’air sur les routes anglaises. On se souvient du livre référence Voici des ailes de Maurice Leblanc dont on a tant vanté les mérites, mais cet ouvrage-là, à mon sens, est une véritable pépite, un braquet bien supérieur pour employer un terme cycliste.

 Cette comédie guillerette raconte les aventures rocambolesques et picaresques de Hoopdriver,  jeune employé de tissu londonien  qui va prendre quelques jours de congés afin d’aller goûter à la grande aventure d’une randonnée cycliste sur la Southern Coast.

Et voilà notre Don Quichotte en chambre à air, gauche et maladroit, (roi de la gamelle !) partant à l’aventure malgré un nombre incalculable de blessures aux genoux et de « chromes » sur l’épiderme. Son tube d’arnica sera une manière de faire foi du cachet de la poste ! Coup de foudre, à défaut d’un coup de pompe, à la vue de cette « jeune dame en gris », la susnommée Jessie, mineure enlevée par un chevalier à la triste figure de son aristocrate famille. Notre petit employé se transforme en justicier, chevalier et limier à la manière d’un Sherlock Holmes en chambre à air. La bicyclette lui permettra d’aller au-delà de sa petite condition et de se métamorphoser !

Incroyable fantaisie et drôlerie dans cette écriture pleine d’allant et de bonne humeur.

Belle histoire d’amour aussi sur fond de paysages pittoresques et rencontre impromptue d’une jeune bourgeoise avec un petit ouvrier. Révélation de deux mondes qui se percutent. Et, comme toute (belle) histoire à une fin, chacun  regagnera son monde, mais la jeune fille glissera ce sage conseil à son preux bicycliste : Travaillez. Cessez de baguenauder avec la vie. Vous avez prouvé que vous êtes doué de courage, de volonté. Mettez-vous à l’œuvre.

Il y a des rencontres (en bicyclette) qui changent les destins…

                                                                                       @ Laurent Bayart

* La burlesque équipée du cycliste de H.G. Wells, Folio, 1984.

IDISS, L’EMOUVANT HOMMAGE DE ROBERT BADINTER A SA GRAND-MERE.

I

Récit d’un singulier destin d’une femme et famille juives qui émigrèrent, de l’ancien empire russe de Bessarabie, dans la France des Lumières, fuyant la révolution russe et les pogroms de Kichinev. Née en 1863 dans ce qu’on appelait alors le Yiddishland, à la frontière occidentale de l’empire russe, devenu ensuite territoire roumain. Idiss vivait alors dans ce qu’on surnommait un shtetels, village peuplé de juifs dans la Russie tsariste. Epoque où l’on parlait le yiddish sur un territoire qui recouvrait la Lituanie, la Pologne, l’Ukraine, la Hongrie et la Roumanie,  rassemblant une diaspora de onze millions de juifs unis par cette même langue.

Emouvant ce livre avec en couverture la photo sépia en médaillon d’Idiss, la grand-mère maternelle de Robert Badinter, ancien ministre de la justice et ex-président du Conseil constitutionnel, qui rend ainsi un vibrant hommage à cette femme au destin singulier, mais aussi à un peuple inexorablement persécuté.

C’est ainsi qu’avec tendresse Robert Badinter dresse le portrait de cette femme qui – pour subvenir aux besoins de sa famille – fut contrebandière (de tabac !) bien malgré elle. Il raconte leur installation à Paris, puis à Fontenay-sous-Bois et Nantes, son père Simon devenant négociant de fourrure. Aléas de cette famille d’émigrés qui prend bien vite la mesure de la vie parisienne. La France est alors une terre d’accueil. Les anciens Russes s’intègrent parfaitement et sont reconnus « citoyens français de confession israélite », montrant par là qu’ils étaient des Français, « juifs seulement par leur religion ». Bonheur fugace de l’entre-deux guerres où les bruits de bottes commencent à nouveau à se faire entendre dans cette Europe qui concocte l’un de ses plus grands carnages. Brouhaha de l’histoire qui s’emballe avec l’Occupation allemande et les lois et décrets du gouvernement de Vichy à l’encontre des Juifs (dont la liste figurera en fin de volume). Son père et son oncle Naftoul seront déportés, comme tant d’autres, et ne reviendront jamais…

Ce récit poignant retrace une époque étranglée qui –hélas – ressemble un peu à celle qui se déroule aujourd’hui sous nos yeux, avec les montées de l’intolérance, des nationalismes et des actes de xénophobie. L’histoire serait-elle donc toujours un éternel recommencement ?

Le bonheur, une fine pellicule de papier que l’on froisse et déchire si vite…Les livres ne sont-ils fait que pour brûler ?

@ Laurent BAYART

* Idiss de Robert Badinter, éditions Fayard, 2018.

Laurent Bayart en traduction roumaine

Laurent Bayart a fait l’objet d’une traduction roumaine dans la revue du Cénacle Littéraire Mihai Eminescu de Barlad en Roumanie, dans les numéros d’octobre et novembre 2018. Il s’agit d’un texte écrit et publié en mars 2000 à l’occasion d’un récital de poésies d’Eminescu qui eut lieu à Strasbourg et organisé par l’association culturelle roumaine dirigée par Adriana et Gabriel Pencu ( Merci pour la traduction à Gabriel Pencu).

LE SITE EN CHIFFRES POUR 2018

Merci pour votre fidélité pour mon site, l’année écoulée ce sont 2.736 connexions qui ont été faites sur les différentes pages de ce journal numérique que vous tenez entre…les mains ! Merci pour cette fidélité littéraire ! A noter, que depuis la création du site, 398 articles originaux ont été rédigés par votre serviteur ! N’hésitez pas à faire abonner vos amis et connaissances à ma new letter, ils auront ainsi des nouvelles de l’écrivain cycliste dans leurs boites…mails !

HORS SERIE SPORT & VIE/ LA DANSE COMME ON N’EN PARLE JAMAIS.

 

Le dernier hors série du magazine Sport & Vie est tout simplement passionnant, dédié entièrement à la pratique de la danse, il sort totalement des sentiers battus pour nous emmener faire du « hors piste » !

On sait que depuis des temps immémoriaux, les êtres humains dansent comme si cette activité était indispensable à leur survie, et plus loin d’affirmer : Les êtres humains sont nés pour courir, disions-nous plus haut. Et s’ils étaient aussi nés pour danser ?  En effet, la danse se révèle être un langage de communication qui ne trompe pas, à l’inverse de la parole : La musique et le chant visent moins à transmettre des idées ou des messages que des affects et des émotions qu’on peut lire sur le visage des gens. De plus, elle permettrait de maintenir une cohésion de groupe, une osmose entre les individus. Bref, une  véritable communion sociale.

 Ce numéro traite de nombreux aspects de la danse, des thèmes passés souvent sous silence. Si le grand public est bien au courant des dérives liées à l’anorexie, il connaît moins les confondantes pratiques du dopage à faire pâlir cyclistes ou rugbymen ! Et là, on tombe littéralement sur les fesses ! (Loupée la réception !) Car ceux qu’on surnomme les athlètes de Dieu sont gavés aux stimulants, diurétiques, amphétamines, stéroïdes et drogues récréatives. Bref, c’est plutôt le pandémonium !  Cocaïne et cortisone permettent aussi de palier aux innombrables blessures engendrées par la pratique de la danse. Les compagnies de ballet professionnel rapportent un  taux de blessures annuel de 67 à 95% !La danse s’affirme donc comme une pratique sportive qui nécessite un entraînement de spartiate. En danse, on doit savoir quelle image on propulse dans l’espace, à chaque instant,ce qui différencie avec la pratique sportive du compétiteur dont seul le résultat du tableau d’affichage compte.

On y apprend que Cuba est l’endroit au monde où l’on danse le plus, que la Russie est une terre de danse grâce à Pierre le Grand, fondateur de Saint-Pétersbourg, puis de l’impératrice Catherine II qui lança la construction du Bolchoï (qui signifie grand théâtre) et Strasbourg, la ville où une épidémie de danse a rendu fou (lire Jean Teulé Entrez dans la danse).

Cette revue nous fait entrer de plain-pied dans la chorégraphie, sous la gouverne de son saint patron,  Saint Guy…On achève bien les chevaux !

                                                                                                              @ Laurent BAYART

* Sport & Vie, hors-série numéro 49 « La danse comme on n’en parle jamais ». 7,50 Euros.

 

LAURENT BAYART DANS LE NUMERO DE DECEMBRE DE LA REVUE ALSACIENNE DE LITTERATURE

Laurent Bayart a publié un texte de création dans le dernier numéro de la Revue Alsacienne de littérature sur le thème de « En tout sens » « La panne de… ». Il a fait paraître également des articles critiques consacrés aux derniers livres de Claude Luezior, Bruno Cortot, Jean Humenry et une note de lecture concernant la revue bourguignonne « Florilège ».

  • Revue Alsacienne de Littérature, numéro 130, BP 30210, 67005 Strasbourg Cédex.

 

BILLET D’HUMEUR / ACTE 66 / STRASBOURG OU DES FEUX QUI RONGENT LES CŒURS ET LES CORPS.

(photo Némorin, Erik Vacquier)

           Il y a des feux, il y a le feu en nous. Ce soir, les gobelets de vin chaud, ses odeurs d’épices et les lampions de la fête ont été chahutés par les urubus de la destruction aveugle. Obsession de toujours tuer. De répandre l’horreur dans les rues illuminées par la liesse. Rendez-vous des humanités joyeuses dans les ruelles de la ville. Les santons de la crèche ont été fracassés. Ce soir, le père Noël est accablé. Affligé par les enfants fous de l’apocalypse, habillés de noir. Le vieillard, tout en bonhommie, a déposé sa hotte et son manteau rouge. Bien trop lourds à (sup) porter. Feux comme des coups de pétard qui hachent les corps qui étaient – jusque là – en goguette. Coups de poignards lacérant le drapeau blanc où flottait la paisible colombe de toutes les paix. Les mots et les paroles sont impuissants,voire inaudibles face à l’abject. La cathédrale semble pleurer des larmes de grès. Sa flèche majuscule se veut être une ode à la tolérance, elle ne comprend pas ce qui se passe plus bas. Ses archanges en pierre, dans les voussures et les tympans du portail, prient dans la lumière/ tabernacle du crépuscule. Ce soir, une immonde gargouille a joué les oiseaux destructeurs et s’est pris de folie. Jusqu’où iront ces ombres ? Démons humains à toujours vouloir semer le désastre ?

Ce soir, les bougies et les cierges se sont allumés. Il faut l’ivresse du soleil pour redonner de l’âme à ces rues balayées par les cyclones de la mort. Notre Dame de Strasbourg prie dans sa robe rose de dentelles des Vosges.

Ami, écoute le doux chuchotement de cette prière qui vient apaiser nos âmes meurtries et éteindre les incendies allumés par les enfants aveugles du néant.

Ce soir, notre prière est plus puissante que leurs cris de haine.

                                                                                                               @ Laurent Bayart                                                                                            

                                                                                 Strasbourg / 11 décembre 2018

 

LIVRE / PASSEPORT POUR SEOUL

 

Patrick Maurus est (ou était) conseiller culturel à Séoul et maître de conférence, il a fait paraître, en 2002, un livre intéressant sinon passionnant sur Séoul. Occasion pour nous d’aller arpenter la capitale de la Corée du Sud par le biais de ce livre comme un sauf-conduit : la littérature. La deuxième partie est justement jalonnée d’extraits de textes d’auteurs qui « racontent » cette ville où coule le fleuve Han : Ah, vous ! Encore cette vieille rengaine du fleuve Han ! Et depuis quand les poèmes et les rivières ont-ils une nationalité ?… /…les poèmes sont écrits pour ceux qui ont des larmes et les fleuves coulent aussi pour eux…

L’auteur de citer en liminaire Walter Benjamin : le vrai problème dans une ville n’est pas de s’y retrouver, mais de s’égarer…et Maurus de rajouter, s’agissant de Séoul, que le touriste, qui sera perturbé par tous les noms illisibles que lui offre le manuscrit de la ville, le sera au point de ne pas s’apercevoir qu’il n’y a même pas de noms de rues…en rajoutant – à toute fin utile – un tableau de l’alphabet coréen ! Plus loin, il écrira comme une manière de description : Ville moderne, tentaculaire, kilomètres de barres d’immeubles, quelques beaux palais et musées…et de nous révéler l’origine du nom de Corée : De celui de l’avant-dernière dynastie, Koryo…./…Au nord, Choson (matin clair), au sud Han’guk (pays des Han). Et de compléter avec Sorabol, parlant de Séoul, signifiant plaine. Voici pour une petite leçon d’histoire et de linguistique. Toujours instructif l’origine des noms !

Voilà pour cette petite déambulation onomastique et littéraire dans les larges avenues de cette mégapole,  avec  l’aide d’une petite carte du centre, extraite de l’édition du Petit Futé de l’époque. Entre temps,  la ville a dû encore bien changer. Les métropoles étant comme des adolescents dont la croissance n’arrête jamais…

                                                                                                              @ Laurent BAYART

* Passeport pour Séoul, visite et aperçu littéraire proposés par Patrick Maurus, Actes Sud, 2002.